Агентство переводов

г. Санкт-Петербург,

Бизнес-центр «Петровский форт» Финляндский пр., д.4а, офис 701

E-mail: perevod@mtwain.ru

Если в переводе ошибки 

Проверка качества перевода

Стоимость всегда рассчитывается индивидуально и будет зависеть от качества имеющегося перевода. Как правило, стоимость составляет 0,7 от полного тарифа на перевод.

Проверка перевода, как правило, занимает больше времени и сил, чем сам перевод. Необходимо внимательно сверять оригинал с исходным текстом и выделять ошибки. Если смысл предложения передан неверно, то порой приходится переписывать целый абзац!

Чтобы узнать стоимость проверки Вашего перевода – просто пришлите его нам – наши переводчики изучат его, и если есть смысл его исправлять – рассчитаем точную стоимость. 

 

 

  email:

Стало интересно?

Оставьте свой номер, и наши менеджеры расскажут все подробно!

Что делать, если у Вас есть перевод, но вы не уверены в качестве?  Если речь идет об английском, то в большинстве случаев ошибки можно увидеть сразу, но если это китайский язык, или японский? Остается только доверять исполнителю…

Еще бывает ситуация, когда в одну версию документа внесены изменения и необходимо привести перевод в соответствие с оригиналом.

Часто бывает, что Вам надо отправить документ зарубежным партнерам, и Вы хотите быть уверены, что все точно в порядке!

 

 

Проверка качества перевода

В нее входит: редактирование и вычитка перевода, составление чек-листа ошибок, общее резюме по выполненному переводу, предоставление заверенной копии диплома переводчика, заверение перевода печатью компании и подписью переводчика.

Важно: В некоторых случаях редактирование перевода невозможно – если текст переведен совсем плохо, то потребуется новый перевод. В этом случае мы можем предоставить Вам чек-лист ошибок в переводе и резюме про качество всего перевода.

Что мы можем предложить Вам

Когда проверка точно необходима

Перевод веб-сайтов

Перевод юридических документов

Редкие языки

Нет доверия к исполнителю

Необходимо выявить изменения

Что входит в услугу  

Редактирование перевода

Устранение лексических недочетов, соблюдение единства терминологии по всему переведенному тексту, корректирование стиля написания текста

Вычитка перевода (пруфридинг)

Исправление грамматических ошибок в тексте, расстановка недостающих знаков препинания, устранение несогласованных предложений.

Составление чек-листа и рецензии

На выходе Вы получаете исправленный перевод хорошего качества (если его возможно исправить) и список ошибок (это может быть ворд файл с исправлениями в режиме правок, или список ошибок с исправлениями и комментариями), который Вы можете предъявить исполнителю.

Заверение перевода и предоставление диплома

Исправленный перевод мы можем заверить печатью бюро переводов и подписью переводчика. Также мы предоставим заверенную копию диплома переводчика

Дополнительные услуги:  

Любой перевод можно заверить нотариально

Если нужен идеальный текст – то таким его может сделать только носитель языка! Он сразу увидит неровные места в тексте, сможет исправить то, что странно звучит. Очень часто бывает, что перевод верный, но звучит плохо, например очень громоздкие фразы. Носитель делает текст удобным для восприятия целевой аудиторией.

Стоимость  

ЖДУ ЗВОНКА! CLEAR